2012. október 5., péntek

Küzdősport Gála, legyezők és fatáblák

Küzdősport Gála, legyezők és fatáblák

Szeptember utolsó hétvégéjén nagyszabású Küzdősport Gála volt a SYMA csarnokban. Az a megtiszteltetés ért, hogy a főszervezők úgy gondolták, a japán kalligráfia megjelenése egy ilyen rendezvényen magával ragadó lehet, és meghívást kaptam, hogy mutassam be ezt a művészetet a versenyzőknek, látogatóknak, érdeklődőknek.
 Tovább a cikkhez: Küzdősport Gála, legyezők és fatáblák

2012. szeptember 24., hétfő

Első Momiji Shodokai 第一回紅葉書道会 - után

Az Első Momiji Shodokai reggelén még hűvös napra ébredtünk, azonban délutánra verőfényes napsütés és kellemes, nyárias idő várta a Margit-szigetre látogatókat.
14 órai kezdettel volt meghirdetve az őszi japán kalligráfia találkozó, amelyre szép számmal érkeztek résztvevők és nézelődők egyaránt.....


VIDEÓKÉRT és KÉPEKÉRT, a folytatásért katt ide: Első Momiji Shodokai 第一回紅葉書道会 - után

2012. szeptember 20., csütörtök

Első Momiji Shodokai 第一回紅葉書道会

  焚くほどは                 Összefú a szél
  風が持ってくる            elég hullott levelet,
  落ち葉かな                  hogy tüzet rakjak.


Az idei évben az első nagy kalligráfiás rendezvény a Kakizome volt januárban, amelyet áprilisban követett a Hanami Shodokai a sakura virágzásának idején. Most eljött az ősz és vele egy újabb japán kalligráfiás esemény az Első Momiji Shodokai.


Kövesd a linket! Első Momiji Shodokai 第一回紅葉書道会

2012. augusztus 13., hétfő

Póló kalligráfia

A tekercsképek készítése mellett (erről hamarosan egy új blogbejegyzés várható) a póló készítés még az a terület, amely folyamatosan kiaknázandó ötletekre vár. A kísérletek pedig mindig hasznos tapasztalatokkal gazdagítanak.....................


tovább: Póló kalligráfia

2012. augusztus 12., vasárnap

Meire (目入れ) – Daruma szemei

Mielőtt megismerkednénk a Daruma babák történetével és a „szemek megrajzolásának” (meire) hagyományával, nézzük meg, hogy ki is volt Daruma.
A 6. században élt Darumát (達磨, Bodhidharmát) tartják a zen buddhizmus megalapítójának, aki az indiai buddhizmusban a 28. pátriárka, és a zen 1. pátriárkája.
A pátriárkák további sora:
1. Bodhidharma (達磨) (kb. 440 - kb. 528) (jp. Daruma Daishi)
2. Huike (慧可) (487 - 593) (jp. Niso Eka Daishi)
3. Sengcan (僧燦) (? - 606) (jp. Sanso Kanchi Zenji)
4. Daoxin (道信) (580 - 651) (jp. Doshin Dai’i Zenji)
5. Hongren (弘忍) (601 - 674) (jp. Gunin Daiman Zenji)
6. Huineng (慧能 vagy慧能) (638 - 713) (jp. Eno Daikan Zenji)

Daruma 520 körül érkezett Dél-Kína területére Indiából. Érkezését több történet is elmeséli, amikor a déli vidék uralkodójával is találkozott. Egy ilyen történetet őrzött meg a Kék szikla gyűjtemény (Hekiganroku, 碧巖錄)is:........

folytatás: Meire (目入れ) – Daruma szemei

2012. július 30., hétfő

Seal Carving

Over the centuries, seal-making has been practised by master seal engravers who, throughout their lives, devotedly worked on the perfection of this beautiful art. But there have always been calligraphers who carved their seals themselves.
As there are practically no master engravers in Hungary, it is quite difficult for calligraphers to get hold of private seals. To solve this problem, I began working out solutions and started making my own seals. (Read more on seals I use here).
...Seal Carving

2012. július 24., kedd

Pecsét készítés

A pecsét készítés már évszázadok óta olyan mesterek kezében van, akik egész életüket ennek a művészetnek a tökéletesítésére szánták. Azonban mindig akadtak olyan kalligráfusok is, akik pecséteiket is maguk faragták.
Mivel kicsiny hazánkban nem igen találkozhatunk pecsét faragó mesterekkel, így az ember előbb-utóbb kitalál különféle módokat, hogyan is készítheti el pecsétjét - vagy készíttetheti el -, amikor mesterétől megkapta nevét. Így jutottam el oda, hogy a saját pecséteim magam kezdtem el elkészíteni. (Az általam használt pecsétekről korábban már írtam is, itt olvasható.)

Tovább: Pecsét készítés


2012. július 17., kedd

Martial Arts and Calligraphy

Eastern martial arts were introduced to Hungary decades ago and have found a great number of followers since then. Japanese culture, history and arts also captivated the souls of many. I often get the chance to meet masters and practitioners,- all of them enthusiastic and devoted. These encounters led me to begin to explore the philosophy behind martial arts.
First of all let’s take a look at some of the most well-known phrases..... Martial Arts and Calligraphy

2012. július 16., hétfő

The History of Calligraphy Styles

The history of calligraphy in Japan dates back to the beginning of writing. In the beginning there was no written language in Japan. Around 5 A. D. a tendency of importing the Chinese writing system began to develop. Japanese literati men started copying and studying Chinese texts and wrote in Chinese........
Click here: The History of Calligraphy Styles

Tekercsbe foglalva


Számtalan anyagra készülhet kalligráfia a hagyományos utat járva, tussal vagy éppen új anyagokkal kísérletezve.
Az első alkalommal találkozhattam olyan alappal, amikor a kalligráfia elkészítésével rögtön egy kész tekercsképet kaptunk.
Új kihívás volt, amikor egy olyan megrendelést kaptam, hogy már van egy tekercs, csak üresen és arra kellene szöveget írni. Nagy érdeklődéssel vártam, hogy kézbe foghassam a Szingapúrból származó "alap-tekercseket". A szépen elkészített keretbe, amelyen finom szövet szegélyezte a már előre "felfeszített" papírt, két szöveget írtam meg. Az első a Shinkendō (眞剣道) volt. Az előre elkészített méretarányos minta alapján így született meg a tekercskép:......

A folytatásért katt ide: Tekercsbe foglalva

2012. április 8., vasárnap

Második nap, avagy szél és napsütés a Füvészkertben - gyönyörű szirom esőben

A második nap úgy telt el a Füvészkertben, hogy hűvös, ám gyönyörű napsütéses, szeles, de éppen ezért a csodálatos cseresznye szirmok hullásában zajlott.
11-kor, délután 1-kor és 3-kor egy-egy kis előadás során a japán írás és a japán kalligráfia történetéről, a japán kalligráfia eszközeiről, gyakorlásáról beszélgettünk, miközben rögtönzött kis bemutatókkal színesítve telt az idő.
Már kora reggel a MTV Ma reggel műsorában rövid bejelentkezés volt a Füvészkertből, így voltak, akik annak hatására megtiszteltek minket érdeklődő jelenlétükkel. (A videó itt tekinthető meg.)...

Tovább: Második nap, avagy szél és napsütés a Füvészkertben - gyönyörű szirom esőben

2012. április 7., szombat

Első nap, avagy eső nap a Füvészkertben

 Az első nap a Füvészkertben csodálatos napsütéssel indult. Letérdelve a finoman párás földre, föléhajolva a papírnak, sokan próbálták ki magukat a japán kalligráfia művészetében....

Tovább: Első nap, avagy eső nap a Füvészkertben

2012. április 4., szerda

Szakura virágzás, Hanami - avagy irány a Füvészkert

Éppen csak pár nap és elkezdődik a két hétvégét is magába foglaló Sakura Ünnep a Füvészkertben. 2012. április 7-8-án a japán kalligráfia szerelmeseinek is kedvez a program, azonban azok sem fognak unatkozni, akik a kert, a virágok csodálata után íjászbemutatóra, origami hajtogatásra, kiállítás megtekintésére, egy finom teára, vagy éppen Japánból érkezett érdekességek nézegetésére és vásárlására vágyik...

Tovább: Szakura virágzás, Hanami - avagy irány a Füvészkert

2012. március 25., vasárnap

Székesfehérvár és tea, Tatabánya és kard

Székesfehérváron a Szelence Teaház családias környezetében, isteni teák szürcsölgetése közben a kolostori életről, a zenről és a kalligráfiáról tarthattam egy előadást március 18-án, amely egy rövid kis bemutatóval zárult, sőt a bátrabbak ki is próbálhatták magukat a kalligráfia művészetében. (Képekért és az esemény megjelenítéséért katt ide.)....

Tatabányán egy harcművészeti csoport meghívásának eleget téve március 24-én a Shinkendō dōjōban beszélhettem a harcművészet és a zen, a zen és a kalligráfia kapcsolatáról, a mindezeket összekötő közös pontokról, filozófiáról és gyakorlásról, amelyet egy hosszú bemutató és kérdések-válaszok formájában kialakuló beszélgetés, majd közös gyakorlás követett. ...

Tovább: Székesfehérvár és tea, Tatabánya és kard

2012. március 19., hétfő

Calligraphy and decorative writing (posters and signs) Yose moji

When brushing a calligraphy piece, every stroke is executed with one single movement. We don't go back or make corrections afterwards.. But is this always the case?...
CLICK HERE: Calligraphy and decorative writing (posters and signs) Yose moji

A Szív szútra másolásának hagyománya

A japán kalligráfia gyakorlatának részét képezheti a Szív szútra másolása. Maga a szöveg, sőt másolatai is megtalálhatóak ezen az oldalon, itt az ideje, hogy magáról a másolásról is szót ejtsünk, hiszen ennek is meg van a maga hagyománya, a tisztelet kifejezésének megfelelő formája...
Tovább: A Szív szútra másolásának hagyománya

2012. március 14., szerda

Fukushimáért

Pozitív és negatív kritikák egyaránt akadnak a közösségi oldalak kapcsán, de azt semmiképpen nem szabad elfelejteni, hogy az ilyen virtuális terek könnyen, könnyebben összehozzák a hasonló érdeklődésű embereket.
"100 artworks from the world for Fukushima" a kezdeményezés neve. A világ minden tájáról ajánlanak fel alkotásokat, hogy ezzel segítsék a katasztrófa túlélőit....

Tovább: Fukushimáért

2012. március 11., vasárnap

3.11. - Emlékezés - "Ganbatte Nihon"

 
Egy éve 3.11.
Egy hatalmas földrengés - majd százával kisebbek - rázták meg Észak-Kelet Japán partjait, amelyet rettenetes tsunami is követett. A szörnyűség hihetetlen pusztítást okozva, a földdel tette egyenlővé Japán hatalmas területeit, és ezzel egy újabb sor katasztrófa indult el. Nem Japán az egyetlen ország, amelyet katasztrófa súlytott vagy súlyt. Emlékezzünk! (...)
Tovább: 3.11. - Emlékezés - "Ganbatte Nihon"

2012. március 9., péntek

Kalligráfia táblán

A harcművészeti dōjōk csodálatos környezetet tudnak biztosítani az elmélyült gyakorlásnak, amelynek a test edzése mellett a szellem edzése is a részét képezi. Nem kis megtiszteltetés, amikor felkérnek egy-egy dōjō kalligráfiával való díszítésének céljából, hogy készítsek el valamilyen feliratot....
Tovább: Kalligráfia táblán

Nevek és rendezvények

Megannyi alkalommal vettem részt - és remélem vehetek részt majd később is - rendezvényeken, amelyek során névkalligráfiákkal ajándékozom meg azokat, akik türelmesen kivárják a sort, ami kígyózni szokott ilyenkor. A kellemes és csodás napok mindig várakozással teliek. Hiszen gyakorlás, hangolódás előz meg minden előadást, bemutatót és oktatást.
Sokakban felmerül a kérdés, hogy amikor neveket írunk le japánul, akkor mi is történik? Most erről a témáról szeretnék beszélni....
Tovább: Nevek és rendezvények

2012. március 6., kedd

Székesfehérvár és előadás

Nem túl sűrűn fordul elő, hogy Budapesten kívül is előadást tarthatok, de most a következő hónapban két helyre is kaptam meghívást. Így lehet szerencsém ahhoz a kellemesnek ígérkező programhoz is, hogy március 18-án, vasárnap, 16-19 óra között, Székesfehérváron a Kossuth utcában, a Szelence Teaházban előadást tarthatok a kolostori életről, Japánról és nem utolsó sorban a japán kalligráfiáról....
Tovább a bejegyzéshez: Székesfehérvár és előadás

Seals and the Seal Script

Seal script, or tenshotai (篆書体) as its name implies, is  a writing style predominantly used in seals in modern times....
LINK: Seals and the Seal Script

2012. február 24., péntek

Zen Calligraphy (shodō, 書道)

Maybe it is not an overstatement to say that Japanese arts go back for their inner form to a common root, Buddhism. When we try to comprehend the different "Ways" in Japan, we will soon find that they are all  impregnated with the same spirit: the spirit of zen buddhism. This applies for all kinds of art forms from archery to sumi-e painting, calligraphy, acting, dance, tea ceremony, ikebana  and swordsmanship. How is this possible? Because zen is not mere speculation. It is experience. It is much  more about  intuitive cognition than abstractive knowledge which we can define, nail down or explain...
Please click here: Zen Calligraphy (shodō, 書道)

Kiállításra Franciaországba - három kalligráfia, három videó


Tovább: Kiállításra Franciaországba - három kalligráfia, három videó

 Tovább: Kiállításra Franciaországba - három kalligráfia, három videó

2012. február 19., vasárnap

Hitsuzendō School

The Hitsuzendō (筆禅道) school is a still active zen calligraphy school, originating from the art of Yamaoka Tesshū (山岡鉄舟, 1836-1888). The founder of the school was Ōmori Sōgen (大森曹玄, 1904-1994) zen master. His disciple, Terayama Tanchū (寺山旦中, 1938-2007) was head of the school until his death. He and Ōmori Sōgen together wrote a book "Zen And The Art of Calligraphy" which is a great source of information on this topic...
LINK: Hitsuzendō School

Ensō („zen circle”)

Ensō (圓相), or "zen circle" is a special element of Japanese calligraphy. It is undoubtedly a zen notion which everybody practising or being interested in Japanese calligraphy will come across at one point....
Click here: Ensō („zen circle”)

The Zen Stick

I have already mentioned the "zen line" and the "zen stick". Due to their deep connection to zen buddhism, they often appear in calligraphies of zen masters. And what is so intriguing about these simple lines? Let's find out together!
LINK: The Zen Stick

Lecture on Zen and Calligraphy

The following is the text of a talk I gave on zen and calligraphy during the Open day of Hangarii Shorakukai...

LINK: Lecture on Zen and Calligraphy

Zen, Calligraphy and The Way of Tea

click here: Zen, Calligraphy and The Way of Tea
Tea ceremony is not only closely related to zen buddhism, but it also takes its roots in it.
It originates from the tea-drinking gatherings of Japanese monks who, before taking their tea, made offerings to various deities. Zen buddhist monks became the first tea masters and the Japanese tea ceremony began to evolve its own aesthetic. Tea ceremony dates back to the 15th-16th century when Japanese masters like Murata Shukō (村田珠光, 1423-1502 C.E.) or Sen no Rikyū (千利休, 1522-21 April, 1591) perfected the art of tea-drinking, developing it into a  fully spiritual practice...

Hanami Shodōkai, Füvészkert


tovább: Hanami Shodōkai, Füvészkert

english version: