2011. december 16., péntek

Megszületett a KAKIZOME 2012 rendezvény programja

tovább: Megszületett a KAKIZOME 2012 rendezvény programja

KAKIZOME 2012

2012. január 7-én, szombaton, A Tan Kapuja Buddhista Főiskola Nagytermében

(1098 Budapest, Börzsöny utca 11.,
a 3-as metróval mind az Ecseri úti, mind a Pöttyös utcai megállótól könnyen megközelíthető 5-8 perc sétával)
Kapunyitás: 14.30
Kezdés: 15.00

Zárás: 18.00
Belépő: 200 Ft
(A TKBF hallgatóinak ingyenes)

A programból:
Megnyitó szavak: Gáncs Nikolasz
15.00
Meghívásunkat elfogadta a Hangari Shorakukai vezetője, Nagy Mónika (3. dan), a Nihon Shunju Shoin kalligráfia iskola tagja és csoportja.
Elsőként Ő tart egy rövid bemutatkozást és beszél a csoportról magáról is

15.30
Horváth Janisz
, a hangzhoui Kínai Művészeti Akadémia végzett kalligráfia oktatója, grafikus, tipográfus, a Moholy-Nagy Művészeti Egyetem tanára, aki kínai kalligráfiát oktat szintén elfogadta meghívásunkat és diákjaival együtt tiszteletét teszi rendezvényünkön, és egyben röviden bemutatja a kalligráfia kínai vonatkozásait.
16.00
Kakizome

Gáncs Nikolasz
a Maido Shodōkai vezetője, a Kokusai Chūgoku shohō-koku gaka kyōkai tagja, beszél röviden arról, hogy mi is a Kakizome, hogy zajlik mindez Japánban
és kezdődhet az írás!

17.00
Az “év első ecsetfogásának” vége
Kötetlen beszélgetés, teázás a mesterekkel

18.00
Kapuzárás

Szeretettel várunk mindenkit, aki szívesen betekintene ebbe a művészetbe, és ha szeretné magát kipróbálni,
akkor – a Maido Kft. segítségével és a Maido Shodōkai támogatásával – kölcsönözhet eszközöket (200 Ft-os áron), vásárolhat és választhat többféle papír közül, és elkészítheti a maga Kakizome alkotását, és természetesen haza is viheti azt emlékbe. Az sem baj, ha valaki nem tud japánul, mert a helyszínen segítséget tudunk nyújtani, elkészítünk akár mintát is, amelyet lemásolva nem jelent majd gondot leírni az újévi kívánságokat!

A helyszínen a Maido Webshop kalligráfia eszközei megvásárolhatóak lesznek, valamint Gáncs Nikolasz Shodō, az ecset útja című könyve is.
Reméljük, hogy minél többen kedvet kapnak egy igazán különleges és egyedi japános rendezvény meglátogatására!

2011. november 22., kedd

Kakizome 2012

Japánban minden évben egyszer van egy “ünnep”, amely a kalligráfiához szorosan kötődik. Ez a Kakizome (書き初め esetleg 書初め), az “év első írása”.  2012. január 7-én, szombaton, A Tan Kapuja Buddhista Főiskola Nagytermében a Maido Shodokai és a Maido Kft. rendezésében, egy ilyen eseményre kerül sor, ahova minden érdeklődőt szeretettel várunk!
De hogy mi is a Kakizome?
A Japán Újév része a mai napig megőrzött és ápolt kakizome (書き初め esetleg 書初め), az “év első írásának”, vagy ha úgy tetszik, az “év első ecsetfogásának” szokása.
A kakizomera többnyire január 2-án kerül sor, vagy az azt követő napokban (Tokióban január 5-én), és amennyiben lehetséges mindig csoportosan. Mind a mai napig sokak igyekeznek, hogy részt vehessenek ezen az eseményen. Tokióban például több ezren is összegyűlnek ebből az alkalomból. Ilyen esetben egy-egy nagy csarnok ad otthont a számtalan embernek és alkotásaiknak.
Hagyományosan a kakizome alkalmával kínai verseket, vagy azok részleteit, valamint pozitív tartalmú kifejezéseket írnak le, mint: hosszú élet, boldogság, gazdagság. Olyan dolgokat, amelyeket a következő évre kívánnak maguknak és családjuknak. Ezt a szokást megőrizték mind a mai napig, és előfordul, hogy a kisiskolások azt a feladatot kapják a téli szünetre, hogy készítsék el a maguk kakizomejét.
A kakizome dátumához azonban nem ragaszkodnak minden esetben. Gyakran előfordul, ha egy-egy kalligráfia csoport csak később találkozik, mint január első hete, akkor a kakizome is az első együtt gyakorlás alkalmával lesz „megrendezve”.
Az is gyakori, hogy a kakizome apropóján készült alkotásokból kiállítást rendeznek, sőt az sem ritka, hogy mindenki ugyanazt a szöveget írja le (mint mondjuk a „világbéke” [世界平和]), így igen különleges élményben lehet része annak, aki később megtekinti ezeket a kalligráfiákat.
Az alábbi képek szemezgetések a témában:

Tehát a hagyomány szerint a kakizome alkalmával olyan dolgokat írunk le, amelyekre vágyunk a következő évben, amit önmagunknak vagy másoknak kívánunk. A téma így tulajdonképpen bármi lehet. Nincsenek megkötések. Éppen úgy lehet a kívánság „sikeres vizsga” (試験合格), ahogy mondjuk a „világbéke” (世界平和), de nem ritka az sem, hogy az adott év kínai eredetű állatövét írják le, amely esetében az jövő évben a sárkányírásjegye kerülhet a papírra.
Nézzünk meg pár lehetséges célt, vágyat, kérést, amelyek megjelenhetnek a kakizome alkalmával.
Utazás: 旅行
Jogosítvány: 免許書
Öröm: 楽
Benyomás: 感動
Áramlás: 流
Rendületlenség: 地道
Erős szív: 強い心 (vagy つよい心)
Bátorsággal megtöltődni: 勇気を出す
Szerelem eljövetelének kívánsága: 運命愛
Szeretet: 愛情
Önmagunk megismerésének vágya: 己を知れ
Felelősségvállalás: 自己責任
Lehet a szöveg egy bölcs mondás is:
„Az Út művészetté alakítása nem könnyű”: 至道無為, ami a Tai Chi filozófiájának része.
„Az emberi természetet meglátva Buddhává válni”: 見性成仏, ami a zen buddhizmus egyik alapelve.
„Egy dologra teljes szívvel”: 一意専心

További részletekkel még jelentkezünk!
Addig is már lehet tervezgetni, hogy mit szeretnénk leírni jövőre!

Forrás: japankalligrafia.hu
További érdekesség a témában: Kakizome, az első írás


Eredeti: http://www.maido.hu/?p=631

Szombathely ChizuCon és Daruma meg Maneki neko

"Szombaton Szombathelyen" lehetne az alcím ehhez a bejegyzéshez, ugyanis 2011. november 19-én, szombaton, Szombathelyen jártunk a ChizuCon családiasan kedves rendezvényén, ahol előadást tarthattam ismét a japán kalligráfiáról. ...

Folytatás: Szombathely ChizuCon és Daruma meg Maneki neko

2011. november 13., vasárnap

Darumák, maneki nekok és sárkány

A zen kalligráfia alapvetően nem korlátozdik az írás művészetére, hanem magába foglalja a tusfestészet minden elemét is. Ennek jegyében készültek korábban a babmbuszok, a Daruma képek, és ennek jegyében foglalkoztam tovább az ilyen jellegű alkotásokkal, illetve más témákkal is, mint a maneki nekok (招き猫*) vagy a sárkányok...

Folytatás: Darumák, maneki nekok és sárkány

2011. november 9., szerda

Előadások a Városmajori Gimnáziumban

Tegnap (november 7-én) előadást tarthattam 9. illetve 12. osztályba járó tanulóknak, akik japán nyelvet tanulnak a kalligráfia történetéről, stílusairól, eszközeiről és gyakorlatáról. ...
Folytatás: Előadások a Városmajori Gimnáziumban

2011. november 6., vasárnap

TanVerem, zen, kalligráfia, bot

Tegnap este csodálatos hallgatóság előtt beszélhettem a zenről, buddhizmusról, a kolostori életről, a zen által áthatott művészetekről, a kalligráfiáról. Szeretném megköszönni mindenki megtisztelő figyelmét! (Alább pedig egy-két hangulatképpel és két videoval dokumentálni az eseményt.)... Folytatás: TanVerem, zen, kalligráfia, bot

2011. november 4., péntek

Zen szótár

Zen szótár

A bóhiszattva ideálja itt és most

A Gyémánt-szútra[1] tanítása nagyon fontos a mahájána buddhizmusban. Arról az ideálról tanít, aki Buddha együttérzésének továbbvivője. A bódhiszattva, a tökélyharcos egy olyan alakja a buddhizmusnak, akinek eszménye a hangsúlyt a tökéletes együttérzésre helyezi, arra az együttérzésre, amely miatt – a szútrák szerint – Buddha is megforgatta a Tan kerekét. Ezért azt mondhatjuk, hogy ez az együttérzés Buddha életének és tanításainak is talán egyik legfontosabb üzenete volt....

Folytatás: A bóhiszattva ideálja itt és most

2011. november 3., csütörtök

Japán kultúra napja

Ma, november 3-án, Japánban a kultúra napja van. Ennek alkalmából készítettem ezt a kis kalligráfiát (文化), illetve nem is csak ennek alkalmából, hanem azért, mert a Momiji Japán nyelviskola és a Seijin dojo közös szervezésében 2011. november 5-én - vagyis most szombaton - japán kultúra napja lesz, amelynek keretében egy igen bőséges előadást hallgathatnak meg az érdeklődők a zenről, a kolostori életről, a zen és a művészetek kapcsolatáról és a japán kalligráfia művészetéről egyaránt....

Folytatás: Japán kultúra napja

2011. november 1., kedd

Kalligráfia tanfolyam

Október 15-én elindult a Maido Shodōkai (毎度書道会) japán kalligráfia csoportja. Már három alkalommal találkoztunk és mindig nagyon jó hangulatban és tartalmasan teltek a gyakorlásaink.
Nem túlzás azt mondanom, hogy ...

Folytatás: Kalligráfia tanfolyam

2011. október 20., csütörtök

Egy kiállítás képei

Oroszlányban 2011. október 7-én rendezték meg a Japán Kultúrális Kalandozás című rendezvényt, amely kapcsán egy kis rögtönzött kiállítás keretében korábbi kalligráfiáim voltak megtekinthetőek a szervezők válogatása szerint. Nagy örömmel olvastam a megkeresést, és az is nagy örömömre szolgált, hogy fotókat is megosztottak velem, amelyek segítségével most magát az eseményt és a kiállított képeket is meg tudom mutatni...

Folytatás: Egy kiállítás képei

2011. október 17., hétfő

Fehér kalligráfia, fekete papír

Régóta vonzott a kihívás, hogy a kalligráfián belül kicsit kísérletezzek néha napján. Az élet pedig volt olyan jó hozzám és egy kedves ismerősöm megrendelése okán, elhozta nekem ezt a kihívást. Így született meg a fehér kalligráfia, fekete papíron...

Alapvetően az "inverz" kalligráfiákat igen sok esetben számítógépes manipulálással szokták elérni. Látványosak, ám a "valóságban" nem léteznek. Ez viszont nem veheti el a kedvét annak, aki mégiscsak szeretne ilyet írni.....

Folytatás: Fehér kalligráfia, fekete papír

2011. október 15., szombat

Kalligráfia tanfolyam és meditációs flash mob

Nagy várakozás előzte meg - legalábbis bennem biztosan - az első kalligráfia tanfolyamos találkozót. A kis, lelkes csapat ma összegyűlt és elindult a közös gyakorlás útján, ami igazán olyan élmény, amit mindenkinek szeretettel kíván az ember! Remélem, hogy a harcosok szelleme és kitartása kísér majd mindenkit a gyakorlásban! ...

Folytatás: Kalligráfia tanfolyam és meditációs flash mob

2011. szeptember 22., csütörtök

Megváltozott a "Kalligráfia rendelése" menüpont neve

Igen, igen, a "Kalligráfiák megrendelése" menüpontról van ismét szó. Nem csak arról, hogy újabb választható lehetőségek kerültek bele, hanem, hogy maga a név is megváltozott. ...
Folytatás: Megváltozott a "Kalligráfia rendelése" menüpont neve | japankalligrafia.hu

Fa tábla kalligráfiával

Sok esetben kalligráfiák fába - vagy éppen kőbe - vésve, leggyakrabban az épületek megnevezései (legyen az egy templom vagy kolostor kapujában elhelyezett dísztelen vagy éppen csodásan díszített tábla, amelyen elolvashatjuk nevüket, vagy éppen a kolostorokon belül álló épületek neveit). Persze ez a magánházakra is igaz, hiszen a kapukban vagy az ajtókban ott láthatjuk a tulajdonos nevét kis fém-, kő- vagy éppen fa táblácskán. Nem utolsó sorban pedig a különféle oktatótermek, gyakolrótermek, edzőtermek is éppen úgyanígy hirdetik magukat. ...

Folytatás: Fa tábla kalligráfiával | japankalligrafia.hu

2011. szeptember 17., szombat

Videozzunk zen kalligráfiákkal

Igen régen volt, amikor videot készítettünk, majd elérhetővé tettük mindenki számára a youtube oldalán. Akkor egy demonstráció alkalmával vettük fel a kissako (igyál egy csésze teát) elkészítését. Most két kalligráfiát írtam le, és vettük videora ezeket a folyamatokat...

Folytatás: Videozzunk zen kalligráfiákkal | japankalligrafia.hu
Video linkek:

Manifest completely, the golden wind 

Clouds waft along, water brims boundless

 

2011. szeptember 16., péntek

Harcművészet és kalligráfia a "webshop"-ban

Bővült ismét a kínálat a megrendelhető kalligráfiák körében, és természetesen már úgy, hogy többféle stílusban is megvásárolhatóak az újak tetszés szerint. Négy olyan alkotás került be, amelyek elsősorban a harcművészethez köthetőek. Korábban főleg a zen témák voltak előtérben és úgy gondoltam, hogy kicsit színesítem azon kalligráfiák és mondások, idézetek körét, amelyeket már eddig is ismertem. Igaz került olyan kalligráfia is a négy közé, amely jól mutatja, hogy a zen valójában áthat mindent Japánban, így a harcművészetet is...

Folytatás: Harcművészet és kalligráfia a "webshop"-ban

Japán kalligráfia oktatás

Nagy megtiszteltetésnek érzem a felkérést, és örömmel vettem részt a Maido Shodōkai (毎度書道会) megalapításában... Japán kalligráfia oktatás

A négy erény

A négy erény vagyis a NÉGY MÉRHETETLEN
(szanszkrit: apramāṇa, páli: appamaññā, japán: muryōshin 四無量心).
A buddhizmus, a szerzetesek négy erénye, a meditáció négy lehetséges témája: 1) a jóság vagy kedvesség (sz: maitrī, p: mettā, japán: ji 慈), 2) az együttérzés vagy részvét (sz/p: karuṇā, jp: hi 悲), 3) az öröm ...

Tovább: A négy erény

2011. szeptember 5., hétfő

Nyelvparádé és kalligráfia tanfolyam

Kinn voltunk a Nyelvparádén.
A Maido Kft. és a Shirokuma Kft. részt vett a MJOT-tal (Magyarországi Japán-oktatók Társasága) és a Momiji Nyelviskolával karöltve a Japán Stúdiumok kis pavilonjában a Nyelvparádén, hogy bemutassa japán nyelvi segédleteit és kis névkalligráfiákkal kedveskedjen a látogatóknak...

Folytatás: Nyelvparádé és kalligráfia tanfolyam

Megvásárolható kalligráfiák bővítése

Elkezdődött a Megvásárolható illetve Rendelhető kalligráfiák kínálatának bővítése. Ezzel együtt pedig az is, hogy több stílus közül választhat mindenki kedvére...



Folytatás: Megvásárolható kalligráfiák bővítése

2011. szeptember 2., péntek

A Maido hónap-kanjija (szeptember)

Itt a szeptember, és vele lassan kezdetét veszi az ősz is, így ebben a hónapban nem is csoda, ha éppen az ősz írásjegyét, az akit (秋) nézzük meg. Ennek a kanjinak is érdekes történetét hallottam még régen egy kínai mestertől. Felhívta rá figyelmünket, hogy a kanji két részletből épül fel. Jobb oldalán láthatjuk a tűz (火) írásjegyét. Ez a tűz az, amely felidézheti bennünk az évszak sajátos hangulatát, a vörös színeket, amelybe a természet öltözik...

Tovább: A Maido hónap-kanjija (szeptember)

2011. augusztus 28., vasárnap

Az életet adó kard (活人剣)

Három különböző stílusban elkészített kalligráfia a webshop frissülésre készülve...
Folytatás: Az életet adó kard (活人剣)

Niko Shodō

A "Niko Shodō" név nem újdonság. Először névjegykártya készítés miatt...

Tovább: Niko Shodō

Masaoka Shiki "Hechima haiku"-ja

Még Japánban készítettem el Masaoka Shiki (正岡 子規, 1867-1902) "Hechima haiku"-ját. Amely a következőképpen hangzik:
「糸瓜咲て痰のつまりし仏かな」
Hecsima nyílik
A köpet is folytogat
Ez tán Buddha


Tovább: Masaoka Shiki "Hechima haiku"-ja


Kalligráfiák a kolostorból

Hosszú időt töltöttem el a kolostorban, ahol rengeteget tanultam. A zen gyakolás csodálatos dolog...

Tovább a bejegyzéshez: Kalligráfiák a kolostorból

Japánban jártam, ajándékot kaptam

Amikor Japánban voltam összehozott a szerencsém Togawa sannal, a kalligráfus mesterrel, akivel már évek óta levelezésben vagyunk. Találkozásunk nem csupán érdekes beszélgetést jelentett, hanem különleges élmény is volt, nagyon inspiratív! Az alkalomból megajándékoztuk egymást kalligráfiával...

Tovább: Japánban jártam, ajándékot kaptam

2011. augusztus 21., vasárnap

2011. augusztus 19., péntek

Még egy kis kalligráfia történet

Az előző alkalommal röviden végigtekintettünk a kínai kalligráfia történetén. Természetesen mindenre nem térhettünk ki, de azért az illusztrációk segítségével egy egész kellemes képet kaphattunk arról, hogyan is alakult ki az az írás, amelyből a Japán kalligráfia is megszülethetett. Most pedig megérkezünk Japánba...
Tovább a cikkhez: Még egy kis kalligráfia történet

2011. augusztus 15., hétfő

Hazatérve

Hazatértem Japánból. Rengeteg dologgal ismerkedhettem meg, és nagyon sokat tanultam. Kivételesen szerencsésnek érzem magam!
Az hosszú gyakorlás után pedig nagy tervekkel nézek elébe a holnapoknak...

Tovább a bejegyzéshez: Hazatérve

2011. augusztus 5., péntek

A Maido hónap-kanjija (augusztus) shizuka (静)

Ma a csendes, nyugodt, halk írásjegyét, a shizukát (静) nézzük meg.Az előző alkalommal érdekesnek bizonyult, hogy megnéztük a kanji felépítését. A shizuka is két részből áll. Bal oldalán a kék vagy zöld jelentést hordozó aoi látható: 青. A jobb oldalán pedig a törekszik, veszekszik, hadakozik jelentésű arasō (araszó): 争. Ebből a két részletből tevődik tehát össze a csendes írásjegye, ...
Tovább a cikkhez: Maido hónap-kanjija (augusztus) shizuka (静)

2011. augusztus 1., hétfő

Utolsó kalligráfia óra két mintával

Minden jónak is vége szakad egyszer, így a Japánban töltött időm kalligráfia óráinak is a végére értem. Mesterem és jómagam nagy szomorúságára eljött a búcsú ideje. Így aztán egy kicsit hosszabb, két mintát is magába foglaló gyakorlás kerekedett.

Tovább a cikkhez: Utolsó kalligráfia óra két mintával

2011. július 15., péntek

Egy kis kalligráfia történet

Az elmúlt lassan két év alatt igen sok témát megismertünk a japán kalligráfiával kapcsolatban. Van, amivel azonban még igen keveset foglalkoztunk, és ez a kalligráfia története: Egy kis kalligráfia történet

2011. július 1., péntek

A Maido hónap-kanjija (július), Buddha, hotoke (佛)

A Buddha írásjegye kapcsán érdemes pár dolgot figyelembe vennünk. Nyilvánvaló, hogy azelőtt nem volt ez a kanji, amíg maga a buddhizmus meg nem érkezett Kínába, majd később Japánba is.
Tovább a cikkhez: A Maido hónap-kanjija (július), Buddha, hotoke (佛)

2011. június 20., hétfő

Bambusz haiku

Ismét egy haiku került terítékre a kalligráfia órámon. A haiku így szól:
A napon, amikor
A bambuszrügy bambusz lesz,
Szél is sokat fúj

Tovább a teljes cikkhez: Bambusz haiku

2011. június 17., péntek

Kalligráfiával foglalkozó könyvek

Az előző alkalommal olyan könyveket néztünk meg a kalligráfia kapcsán, amelyek közvetlenül a gyakorlásunkat segítő kötetek, szótárak. Ez alkalommal kicsit másfajta könyveket nézünk meg, amelyek történeti írások, mesterek munkáinak bemutatásai vagy elemzések a témáról. Akad számtalan kötet, szóval nyilván való, hogy most is csak szemezgetünk. De ne is várakozzunk sokat, vessük magunkat a könyvek közé:
Kalligráfiával foglalkozó könyvek

2011. június 3., péntek

A Maido hónap-kanjija (június), nyár, natsu (夏)

A tavasz kezdetén megnéztük a tavasz írásjegyét. Most itt a nyár, hát nézzük meg a nyár vagyis a natsu (夏) írásjegyét: A Maido hónap-kanjija (június), nyár, natsu (夏)

2011. május 20., péntek

Kalligráfia szótárak

Mostani alkalommal kicsit betekintünk a japán kalligráfia azon területére, amelyeket úgy is nevezhetnénk, hogy oktatási segédanyagok. A címben a szótárakat emeltem ki, de valójában olyan könyvekkel is foglalkozni fogunk, amelyek bemutatják a kalligráfia tanulásához kellő folyamatokat, néhány példával bemutatva azt.
A cikk folytatása: Kalligráfia szótarak

2011. május 6., péntek

A Maido hónap-kanjija (május), kami (神)

Számtalan buddhizmushoz köthető kanjit néztünk meg már, most ideje, hogy Japán sajátos hitvilágához, a sintóhoz (神道) is „benézzünk”. Már magában ebben a szóban is megtaláljuk az írásjegyet, amit ma megnézünk és ez a kami (神), amelyet bár istennek fordítanak le általában, azonban közel sem olyan „figura” megnevezése, amilyenre a görög kultúra vagy a kereszténység kapcsán mi ennek a szónak a hallatán gondolunk...
A folytatást ide kattintva olvashatod:
A Maido hónap-kanjija (május), kami (神)

2011. május 1., vasárnap

Bambusz írás

Egy számomra ismeretlen területre eveztünk Sugitani senseijel, amikor a régi kínai bambusz írás stílusában írtuk le a "Kanzeon, Tisztelet a buddhának" és a "Nem tudat hazatérés a nagy útra" szövegeket.

Tovább a cikk folytatásához: ide kattintva.

Ajándék kalligráfiák

Bár nem holnap hagyom el Japánt, mégis úgy éreztem, hogy ideje elgondolkodjak azon, hogy a számomra kedves embereknek, vagy akik sokat segítettek nekem, milyen kis ajándékot adhatnék.
Tovább a folytatáshoz itt: Ajándék kalligráfiák

Új név, új pecsét

Az nem újdonság, hogy jelenleg Japánban tartózkodom, immár több, mint 7 hónapja. Az sem, hogy egy kolostorban zen gyakorlást folytatok. Az viszont igen, hogy április 8-án, Buddha születése napján jukaiom, vagyis névadási és fogadalom tételi ceremóniám volt, amely alkalommal a név, amit kaptam a Sōhan (宗範) lett.

Vers a Gyémánt szútrából

Mivel Sugitani sensei korábban felajánlotta, hogy azt a szöveget gyakorolhatom vele, amit csak szeretnék, így összegyűjtöttem egy halom számomra érdekesebb dolgot, és azokat vesszük mindig elő egy-egy alkalommal. 

2011. április 15., péntek

Kana írás – a kapcsolódások 3.

Természetesen a kanák írását is hosszasan gyakorolnunk kell, hogy igazán magunkévá tehessük. Sok esetben egyetlen minta már tökéletesen megy, aztán egy újat veszünk elő, és mintha elölről kezdenénk, mintha nem is történt volna semmi, kezdhetjük az alapoktól... Folytatás itt: Kana írás – a kapcsolódások 3.

2011. április 1., péntek

A Maido hónap-kanjija (április), bambusz, take (竹)

A természetnek és a természeti jelenségeknek – ahogy már említettem korábban is – fontos szerepe van a japán kultúrában. Pár hónapja megnéztük a szél írásjegyét, most pedig a bambusz vagyis a take (竹) írásjegyét fogjuk, hogy tovább folytassuk ezt a kis gondolatsort a természethez kapcsolódóan.

2011. március 30., szerda

Amikor a kalligráfia megtalálja a helyét

Az ajándékba készített kalligráfiák megtalálták a helyüket! :-) 

Fehér ensō

Az ensō szintén egy kedvelt téma, és igen nehéz tökéletesre elkészíteni.
Vagyis egy olyan eredményt létrehozni, ami egységet képviselhet.
Ez a fehér verzió ilyen lett( <--- katt ide a folytatáshoz)

A zen négy alapelve sōsho stílusban

A zen négy alapelvét sem most írtam le először. Viszont ez a stílus új számomra. 

A négy fogadalom


Újra elkészítettem ezt a számomra nagyon fontos szöveget.
Itt látható a bejegyzés róla:

2011. március 18., péntek

Kana írás – a kapcsolódások 2.

Már elkezdtük a kanák írásának megismerését. Nincs is más hátra, mint folytassuk a megkezdett úton való járást. Tehát elő a papírokkal és kezdjünk is bele.
Az előző alkalommal megnéztük az összes hiragana leírásának módját és hat kapcsolódási mintát is. Ezek hamar a mélyvízbe dobtak minket, de most lessünk bele két alkalom segítségével a részletekbe. 

A folytatás itt olvasható: Kana írás – a kapcsolódások 2.

2011. március 5., szombat

A Maido hónap-kanjija (március), tavasz, haru (春)

Eljött a március és vele együtt lassan jön a tavasz is. Ebben a hónapban a tavasz, aharu (春) lesz terítéken. Nézzük meg hát ezt a kanjit.Ha előveszünk egy szótárt, akkor láthatjuk, hogy ennek az írásjegynek a gyöke, vagyis alapja, a nap (日) kanjija. Azt hiszem ebben semmi meglepő nincsen, hiszen a tavasszal ismét melegebbek lesznek a napok, felszárad a föld, ahogy szép lassan elolvad a hó és a jég, és zöldbe borul a természet. Ehhez a csodához kapcsolódik a tavasz leírásának a kínai története is.

2011. február 25., péntek

Újabb ajándék kép Togawa santól

Togawa Kōdai sannal már régóta levelezünk, és bár Japánban vagyok éppen,
ő írt nekem és ezt a csodás alkotás küldte.
Itt olvasható a bejegyzés erről: Újabb ajándék kép Togawa santól

Szél a shikishin, új pecséttel

Ismét csodálatos kalligráfia órában lehetett részem.
Most shikishi méretben készítettem el a
「もし風が吹けば、池の水に波が立つ」 vers hat kanjiját: 風吹池水波立.
A bejegyzésem itt olvasható: Szél a shikishin, új pecséttel

Tavasz

A tavasz közeledtével egy új blogbejegyzés is kerekedett.

Itt olvasható a bejegyzés: Tavasz

2011. február 21., hétfő

Kalligráfia óra kanákkal

Mindenki tanul előbb-utóbb, de inkább utóbb hiraganákat, katakanákat is írni. Én is sokat gyakoroltam (lásd Iroha vers), de alig vártam, hogy Sugitani senseijel kicsit foglalkozzunk ilyennel. A választásom a híres békás haikura esett, amit mindenki ismer.
...A többi itt olvasható: Kalligráfia óra kanákkal

2011. február 6., vasárnap

A maido hónap-kanjija (február) kaze - 風

Eddig még nem került elő igazán a természettel kapcsolatos kanji. Most viszont egyet nézzünk meg. Ez pedig a szél vagyis kaze (風).
A cikk itt olvasható: A maido hónap-kanjija (február) kaze - 風

2011. január 16., vasárnap

Rendhagyó kakizome

Idén rendhagyó környezetben, egy japán kolostor falai közt ért az új év, és vele a kakizome alkalma is.
Rendhagyó kakizome

Mindig tanulunk 3.

Ismét kalligráfia órán:
A hold fehér, a szél tiszta (月白風清).
Mindig tanulunk 3.

Mindig tanulunk 2.

Természetesen a második órán is sokat tanultam Sugitani senseitől.
Most a sosho írás kialakulásáról és használtáról beszélgettünk hosszabban - egyebek mellett.
Mindig tanulunk 2.

Kolostori kalligráfia

Igen érdekes kihívás volt elkészíteni néhány névtáblát a zendōba.
Kolostori kalligráfia

Japánban a kalligráfia megjelenése 4.

Végére hagytam a csemegét, magukat a kalligráfiákat. Nem is tudom, hogy mennyire érdemes kommentáljak bármit is.
Japánban a kalligráfia megjelenése 4.

Japánban a kalligráfia megjelenése 3.

Szintén nagyon érdekesek az épületeken található fa tablák. Ezekből a kolostorban kb. minden ajtó felett van egy, de akár mellette is egy.
Japánban a kalligráfia megjelenése 3.

Japánban a kalligráfia megjelenése 2.

A zászlókon kívül még a kövekbe vésett feliratok azok, amelyeket rengeteget látni. Ilyen kőbe vésett "kalligráfiák" hol az épület nevét tartalmazzák - mondjuk egy kastály vagy szentély esetében -, hol egy utca vagy park nevet, vagy éppen emlékmű, szobor, vagy hasonló.
Japánban a kalligráfia megjelenése 2.

Japánban a kalligráfia megjelenése 1.

Néhány bejegyzést szeretnék készíteni azokról a kalligráfiákról vagy csak érdekes feliratokról, amellyekkel eddig itt Japánban talákoztam.
Itt olvasható a cikk: Japánban a kalligráfia megjelenése 1.

Mindig tanulunk 1.

Első alkalommal, amikor Japánban a mesteremnél, Sugitani senseinél jártam, akkor egy új dolgot tanultam meg a kalligráfia gyakorlás közbeni helyes testartásról.
A cikk itt olvasható: Mindig tanulunk 1.