Egy tanítványom fordítása: A tus varázslói: 王羲之 (Wáng Xīzhī, i. sz. 303 – 361)
A Yonghe kor (永和九年, pinyin: Yǒnghé, i. sz. 345 – 357 ) kilencedik évében, mely a Yin vízi bivaly éve volt, a Jin dinasztiához tartozó Mu császár (晉穆帝, pinyin: Jìn Mùdì, i. sz. 343 – 361) uralkodása idején, a harmadik holdhónap kezdetén ( i. sz. 353-ban, április 20-át követően), a kígyó havának első napján negyven nemes, tanult irodalmár gyűlt össze Shanyin tartomány (山陰,pinyin: Shānyīn) Orchidea Pavilonjában, hogy megünnepeljék a Tavaszi Megtisztulási Ünnepet (修禊, pinyin: xiūxì). Egyikük Wang Xizhi (王羲之, pinyin: Wáng Xīzhī, i. sz. 303–361) volt, aki a vidám kirándulás után kellemesen elbódulva egy halkan duruzsoló forrás partján, a fenséges hegycsúcsok árnyékában (Shanyin [山陰] szó szerinti jelentése “hegyi árnyék”) keresett pihenőhelyet. Miközben a friss, langyos levegő lepelként borult rá, megírta 324 írásjelből álló nagy opuszát, melynek címe „Előszó az Orchidea Pavilonban komponált versekhez” (蘭亭集序,pinyin: Lántíngjí Xù).....
Folytatás: A tus varázslói: 王羲之 (Wáng Xīzhī, i. sz. 303 – 361)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése