Az iroha vers (いろは歌) újra:
いろはにほへと - iro ha nihohe to
ちりぬるを - chirinuru wo
わかよたれそ - wa ka yo tare so
つねならむ - tsune naramu
うゐの おくやま - uwi no okuyama
けふこえて - kefu koete
あさきゆめみし - asaki yume mishi
ゑひもせす(ん) - wehi mo sesu(n)
ちりぬるを - chirinuru wo
わかよたれそ - wa ka yo tare so
つねならむ - tsune naramu
うゐの おくやま - uwi no okuyama
けふこえて - kefu koete
あさきゆめみし - asaki yume mishi
ゑひもせす(ん) - wehi mo sesu(n)
Egy kedves japán netes ismerősünk felhívta rá a figyelmem, hogy az iroha vers utolsó hiraganája, az ん nincsen ott. Valójában az a története a dolognak, amelyről nem írtam, hogy a hiragana ん (vagyis "n" hang) később került csak bele a írott nyelvbe. Így hagyományosan anélkül és azzal együtt is lehet a verset írni. Készítettem hát olyan kalligráfiát is, amelyben nem látható, javítva ezen hiányosságomon.
Újabb képek még láthatóak a honlapomon is erről: http://japan.kalligrafiaklub.hu/?q=node/108
Újabb képek még láthatóak a honlapomon is erről: http://japan.kalligrafiaklub.hu/?q=node/108
***
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése